Attention: twoja przeglądarka jest nieaktualna i może być niekompatybilna z naszą witryną. Prosimy przemyśl aktualizację, aby uzyskać lepsze doświadczenia.
The meaning and meaning of Russian proverbs
Życie codzienne
Here you can ask me a question if you don't understand Russian people or Russian traditions and expressions. I will periodically post answers and the meaning of Russian expressions. For example: what does the Russian expression "Bear's favor" mean?
-----------------------------------------------------------
The meaning of this expression is as follows.
A person renders a favor to another person, which the latter does not need or this favor is harmful to the other person.
This expression is used as a result of this favor in the past tense "Michael shot the dog that attacked John and saved him. But that dog turned out to be Michael's own dog. John had already done Michael Bear a favor.
Or used with a question about a service not yet rendered about Michael's evil dog " John ! Do you want to do Michael a Bear favor - shoot his dog ? "
Here you can ask me a question if you don't understand Russian people or Russian traditions and expressions. I will periodically post answers and the meaning of Russian expressions. For example: what does the Russian expression "Bear's favor" mean?
-----------------------------------------------------------
The meaning of this expression is as follows.
A person renders a favor to another person, which the latter does not need or this favor is harmful to the other person.
This expression is used as a result of this favor in the past tense "Michael shot the dog that attacked John and saved him. But that dog turned out to be Michael's own dog. John had already done Michael Bear a favor.
Or used with a question about a service not yet rendered about Michael's evil dog " John ! Do you want to do Michael a Bear favor - shoot his dog ? "
Russian proverb: "Don't dig a hole for others, you will fall into it. Its meaning is that evil always comes back to the one who sowed it.
Here you can ask me a question if you don't understand Russian people or Russian traditions and expressions. I will periodically post answers and the meaning of Russian expressions. For example: what does the Russian expression "Bear's favor" mean?
-----------------------------------------------------------
The meaning of this expression is as follows.
A person renders a favor to another person, which the latter does not need or this favor is harmful to the other person.
This expression is used as a result of this favor in the past tense "Michael shot the dog that attacked John and saved him. But that dog turned out to be Michael's own dog. John had already done Michael Bear a favor.
Or used with a question about a service not yet rendered about Michael's evil dog " John ! Do you want to do Michael a Bear favor - shoot his dog ? "
Russian proverb: "Don't dig a hole for others, you will fall into it. Its meaning is that evil always comes back to the one who sowed it.
The proverb "The crow won't pluck the crow's eye. The meaning is: People who are connected by some common (most often selfish) affairs and interests, will never betray each other, and will act at the same time and do their business without fear of a catch from the same "crow".
The weather in Russia should be very cool, I like cool weather
Видео действий украинских нацистов в жилых кварталах г. Мариуполь.
Зачистка г. Волноваха от украинских нацистов.
------------------------------------------------------------------------------------------
There are many interesting things in the Russian language.
There are many sayings related to the history of Russia that foreigners do not know. For example: (Work is not a wolf - in the forest will not run away). What does it mean?
According to the old way of life, the peasant worked for his lord, in the field in the arable field. But the master (the landlord) wanted to have some fun. He ordered his peasants to organize a hunt.
The hunt usually involved wild wolves.
The peasants caught one or two wolves in their brigades beforehand. They kept them in the barn in the backyard of the owner's house. Such peasants were not called hunters, but "trappers."
Over time these peasants became a separate caste. Specialists. They no longer worked in the field. When the master wanted to start hunting, the hunting dogs were specially set on wolves that were sitting in the barn. When the master was ready to start hunting - the wolves were released into the woods and the hunt began. The hound hunting dogs followed the wolves right from the master's house. This was the prototype of the hunting service.
The whole host family and the host himself would go out hunting for fun. At that time the "trapper" peasants sat in their homes and did nothing. It was a day of rest for them. Hence the proverb for the peasant: -sit and do nothing, do no work- "work is not the wolf, it will not run into the woods!"
There are many such proverbs and sayings in Russia. Those foreigners who are interested in this can claim to be specialists in Russian culture. I would advise those friends who are interested to ask me.
Proverb "Like water off a goose"
Geese are very fat birds. Their feathers are saturated with fat, and it turns out that the goose comes out of the water practically dry.
When they say about a man "like water off a goose," they mean that he knows how to "get out" of various difficult situations, nightmares and terrors. It all "rolls off" him and he stays "dry," like a goose that has come out of the water just like that. All the harm from terrible circumstances does not affect him. He acquires the status of a lucky man.
"And there the grass grows."
The meaning of the proverb is that the person who said this phrase expresses complete indifference to what will happen after his action or any situation, and to those who will suffer as a result of his actions.