Προσοχή: το πρόγραμμα περιήγησής σου είναι παλιό και μπορεί να μην είναι συμβατό με αυτή την ιστοσελίδα. Παρακαλούμε σκέψου την αναβάθμισή του, ώστε να έχεις καλύτερη εμπειρία .
Scusatemi, ma anche se i nomi possono avere accenti strani, per usi che hanno avuto e a volte per origini diverse da quelle apparenti, "crocìcchio" con l'accento tonico sulla prima i è una parola italiana.
crocìcchio s. m. [der. di croce]. – 1. Luogo di incrocio di due o più strade. 2. In anatomia, punto di incrocio di strutture anatomiche, di solito fasci di fibre nervose. 3. In botanica, punto del tronco di un albero da cui si dipartono i rami.
(treccani.it)
La prima accezione forse non è più di molto usata ma la considererei italiano abbastanza comune, soprattutto se consideriamo testi scritti di narrativa o altro anche non molto recenti (che restano parte del patrimonio linguistico)