Attention: dein Browser ist veraltet und ist eventuell mit dieser Seite nicht kompatibel. Bitte aktualisiere deinen Browser um die Seite besser nutzen zu können.
汉语中有很多谚语,古诗词,这些句子读起来朗朗上口,非常通顺,但是这些朗朗上口的句子翻译成英语或者别的语言就非常刺耳。比如“欲穷千里目,更上一层楼”翻译成英语,西班牙语,等等总是非常不通顺或者难懂的,所以说,中国文化是十分源远流长,博大精深的。我们总是会打着互相学习的口号到处留言,但是不妨静下心来,细细的品一份美食,或者阅读一本纸质的书籍,亦或者为准备出国而学习一门新的语言,让自己迈开国门。希望有越来越多的人可以学习汉语,并到中国来旅游,甚至可以在这里生活一辈子,中国欢迎你。此外我还要提醒人们,不论学习哪一门语言或者其他一项技能都不能仅仅保持三分钟热度,要持之以恒,希望这些话可以对任何一个需要帮助的人起到一定作用。
There are many proverbs and ancient poems in Chinese. These sentences read very well, but they are very harsh when translated into English or other languages. For example, the translation of "Want to go to the next level, to the next level" into English, Spanish, etc. is always very incomprehensible or difficult to understand, so Chinese culture is very long-standing, extensive and profound. We always leave messages everywhere with the slogan of learning from each other, but we might as well calm down and enjoy a delicious meal carefully, or read a paper book, or learn a new language to prepare for going abroad, so as to open our doors. I hope more and more people can learn Chinese and travel to China. They can even live here for a lifetime. China welcomes you. In addition, I would like to remind people that no matter which language or other skill they are learning, they should not only keep warm for three minutes, but also persevere. I hope these words can help anyone who needs help.